25-08-2004 "One Thing That I Desire"

Riley A. Jack

Vandaag mijn vader naar Schiphol gebracht, hij gaat samen met zijn broers en zussen, afscheid nemen van zijn zus en mijn tante. Bijna al mijn broers en zussen zijn vanuit alle uithoeken van deze aarde gereisd naar Brooklyn, New York voor de begrafenis later deze week, begin volgende week. Het familiehuis (waar mijn tante woonde) is geen plek meer te vinden, zit vol met bezoekende familieleden.

Vooral voor mijn vader is het emotioneel, omdat hij veel van zijn broers al een aantal jaren niet heeft gezien. Zelf ben ik Nederland gebleven, helaas kon ik niet meegaan, maar mijn gebeden en gedachten zijn daar in New York en ik weet dat de Heer, mij familie in deze moeilijke tijd bijzonder zegend.. en ik weet het niet alleen zeker... die berichten krijg ik ook als ik praat mijn lieve neven en nichten. Men is verdrietig dat wij tijdelijk gescheiden zijn van mijn tante, maar wij zijn hoopvol en verwachtingsvol op de bijzondere grote dag, wanneer de Heer terugkomt om ons naar huis te brengen.. onze echte thuis. Ik ben ervan overtuigd dat ik haar en vele andere dierbare van mij weer zal terugzien... 'the one thing that i desire is..."

25 augustus 2004

Nadat ik van mijn vader op Schiphol heb afgezet en gegroet heb bij het incheckbalies, kwam het moment van afscheid. Na een paar keer goed zwaaien verdween mijn vader achter de douane op Schiphol. Later op de dag ben ik doorgereisd naar Amsterdam en naar de City Bookstore geweest (een Christelijke boek- en platenzaak).

Eindelijk trof ik de bijbel aan die ik al een tijdje geleden had willen aanschaffen. De Amplified Bible. Deze bijbel is een Engelse Vertaling vanuit de grondtekst, met een verschil. De verschillende vertaalmogelijkheden worden er ook in gegeven. Vaak kiest een Bijbelvertalings comissie uit, met welk woord of uitdrukking iets vertaald moet worden. Omdat het taalkundig beter uitkomt, of omdat het in een psalm bijvoorbeeld beter rijmt.

En ik moet eerlijk bekennen, ik ben geen theoloog, dus heb ik ook geen kennis van het Hebreeuws en Grieks, alhoewel ik wel beschik over een Strongs concordantie, waar de oorspronkelijke woorden kan na zoeken en hun betekenis. Komplete teksten vanuit de grondtekst vertalen naar het Engels of Nederlands lukt mijn (nog) niet. De Amplified Bijbel geeft meer nuances en aanduidingen weer (vanuit de grondtekst) dan een gewone bijbel - aangezien die dus meerdere vertaalmogelijkheden weergeeft. Een prachtige studietool dus.

Tijdens de terugreis vanuit Amsterdam met de trein. Gelijk een paar favoriete bijbelgedeelten opgezocht in deze bijbel en moet eerlijk zeggen dat ik echt blij ben met deze bijbel... "the one thing that i desire is..."

Kijk eens hoe Psalm 27:4 vetaald wordt in de Amplified.

One thing have I asked of the Lord, that will I seek, inquire for, and [insistently] require: that I may dwell in the house of the Lord [in His presence] all the days of my life, to behold and gaze upon the beauty [the sweet attractiveness and the delightful loveliness] of the Lord and to meditate, consider, and inquire in His temple.
De woorden tussen de haakjes [ ] geven de verschillende vertaal mogelijkheden weer. Het belangrijkste voor mij is in eerste instantie niet zo zeer de pracht van de vertaling.. maar hetgeen mijn verlangen naar uitgaat. en dat is;"Ik heb de HERE slechts één ding gevraagd, daar gaat mijn hele hart naar uit: dat ik mijn hele leven in het huis van de HERE mag blijven. Om de lieflijkheid van de HERE te kunnen zien en steeds meer over Hem te leren in Zijn tempel."

Ik ga weer verder lezen... er is schoonheid, waarheid en kracht in het woord van God.

 

Weblog Riley

2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004

Zoeken naar

Algemeen