03-08-2004 "Ik ben een 'King James Version'-fan"

Vandaag is mijn nicht uit België en mijn neefje van 3 op bezoek, lekker druk in huis (en niet te vergeten 30 graden Celsius in mijn kantoorje waar ik AGP in deze zomerperiode probeer te managen). AGP FM Radio doet het goed, maar blijkbaar eerder in andere landen dan in Nederland. Wellicht een stille hint, diverse mensen binnen AGP en daarbuiten hebben mij gevraagd om eens wat vaker over de grens te kijken.

Er kwam bij mij in de kerk een kennis van mijn vader en hij liep naar mij toe en zei, "Als je wilt werken voor de Heer.. ga of kijk dan over de grens." Ik moet toegeven dat steeds meer deuren openen voor mij en voor AGP in het buitenland. Het enige wat mij tegenhoudt is mijn gezondheid, zolang ik nog een 'medisch wonder' wordt genoemd door de artsen is het niet verantwoord om rond te reizen met de kans dat ik weer heel erg ziek word. En al klagen wij over de gezondsheidszorg in Nederland. Ik word toch liever ziek in Holland dan op de Samoa-Eilanden.

Als ik kijk naar de bezoekers van de website van AGP, dan komt 30%, NIET- uit Nederland en dat terwijl de website maar voor 5% Engelstalig is... opmerkelijk. Ik heb wel contacten gelegd met Adventisten uit diverse delen van de wereld waar ik in de nabije toekomst naar toe mag en ik mij actief kan inzetten voor evangelisatie.

3 augustus 2004

Ik ben in Nederland geboren, maar mijn ouders hebben een Britse achtergrond. Ik ben 50% echt Brits. Dat is ook thuis te merken, in onze familie, praten wij net zo gemakkelijk Nederlands , als Engels. Als ik studeer uit de Bijbel doe ik dat vaak in het Engels. Ik ben in bezit van een Engelse Concordatie, 5 Engelse vertalingen en het meeste leesvoer is in het Engels. Vooral voor een Zevende-dag Adventistische-Christen, als ik, is er heel weinig voor handen in het Nederlands. (Voor mijn gevoel) en wil ik kwaliteit in huis halen dan kijk ik over de grens. Al mijn studiemateriaal, boeken, en het wekelijks sabbatschool lesboekje bestel ik in Amerika. (TIP: Is nog goedkoper dan in Nederland ook nog, zelfs met portikosten).

Ik luister naar Engelstalige gospelmuziek, ik zing Engelstalige praise- en worshipnummers. Ik vind de Engelse vertaling over het algemeen meer diepgang hebben dan de vertalingen. Zoals de hymn, "We have this hope" (dit is de hoop) is veel mooier, vind ik, dan de vertaling. De kracht van de woorden, gepaard met de klanken van piano, orgel of keyboard zijn veel treffender dan in het Nederlands.

Als ik overdenkingen en studies voorbereid, dan tref ik bijvoorbeeld een zeer krachtige uitspraak van een profeet of apostel, en als ik dan de Nederlandse tekst erbij pak, dan wordt er vaak ingeboet aan kracht en duidelijkheid. Sommige mensen zullen mij wel conservatief noemen, maar als er een fijne vertaling is, dan is het wel de goeie ouwe vertrouwde "King James Version" Jazeker, met woorden die ook in de Engelse taal nauweklijks meer gebezigd worden.. in het dagelijks leven althans. Want veel kerken in Amerika, zowel Adventisten als andere denominaties, maken nog veelvuldig gebruik van deze vertaling.

Kijk maar eens naar Psalm 3

LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone;
thou hast broken the teeth of the ungodly.
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.


Het Oud Engels geeft kracht aan een tekst die moeilijk te omschrijven is. Maar het spreekt mij bijzonder aan. Deze psalm laat zien dat er misschien heel veel mensen tegen je kunnen zijn. Maar dat je niet bang hoeft te zijn. Net zo als dat David in de spelonk zat om te vluchten van Saul. Maar de Heer de enige is die redding kan brengen. Ook voor mij. Ook voor jou. wat iedereen mag zeggen, denken en vinden... er is één zekere waarheid. "Salvation belongeth unto the Lord: Thy blessing is upon thy people." Dat is nog eens power, die de Heer ten toon wil spreiden in een leven van een ieder. Ik weet niet hoe het met mijn "medisch wonder" zijn zal gaan verlopen maar een ding is zeker "The Lord sustained me."

Wat voor bijbelvertalingen er ook bij mogen komen, ik blijf een King James Version- Fan.. Maar ik ben nog veel grotere Fan.. of anders gezegd ben ik een volgeling van diegene die beschreven staat namelijk - Jesus - the Christ - "He is the Lifter of my Soul, the Joy of my life... Salvation belongeth to Him... my friend, redeemer and comfortor.., For Christ I life.. and for Christ I die."

 

Weblog Riley

2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004

Zoeken naar

Algemeen